< Jó 5 >
1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»