< 5 >

1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!

< 5 >