< Jó 5 >
1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »