< 5 >

1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。

< 5 >