< 5 >

1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃

< 5 >