< Jó 5 >
1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
Call now, if there is any that will answer thee; and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
Although affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
Who doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
To set on high those that are low; that those who mourn may be exalted to safety.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noon as in the night.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thy offspring as the grass of the earth.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Thou shalt come to thy grave in a full age, as a shock of grain cometh in in its season.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.