< Jó 5 >
1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
Call, I pray thee—is there one to answer thee? Or, to which of the holy ones, wilt thou turn?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
For, to the foolish man, death is caused by vexation, and, the simple one, is slain by jealousy.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
I, have seen the foolish taking root, and then hath his home decayed, in a moment:
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Whose harvest, the hungry, eateth up, and, even out of thorn hedges, he taketh it, and the snare gapeth for their substance.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
For sorrow, cometh not forth out of the dust, —nor, out of the ground, sprouteth trouble.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Though, man, to trouble, were born, as, sparks, on high, do soar,
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
Yet indeed, I, would seek unto El, and, unto Elohim, would I set forth any cause: —
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
Who doeth great things, beyond all search, —Wondrous things, till they cannot be recounted;
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
Who giveth rain, upon the face of the earth, and sendeth forth waters, over the face of the open fields;
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
Setting the lowly on high, and, mourners, are uplifted to safety;
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
Who doth frustrate the schemes of the crafty, that their hands cannot achieve abiding success;
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
Who captureth the wise in their own craftiness, yea the headlong counsel of the crooked:
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
But he saveth from the sword, out of their mouth, and, out of the hand of the strong, the needy.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
Thus to the poor hath come hope, and, perversity, hath shut her mouth.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse;
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
For, he, woundeth that he may bind up, He smiteth through, that, his own hands, may heal.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
In famine, he will ransom thee from death, and in battle from the power of the sword;
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
During the scourge of the tongue, shalt thou be hid, neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh;
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
At destruction and at hunger, shalt thou laugh, and, of the wild beast of the earth, be not thou afraid;
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
For, with the stones of the field, shall be thy covenant, and, the wild beast of the field, hath been made thy friend;
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
And thou shalt know that, at peace, is thy tent, and shalt visit thy fold, and miss nothing;
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Thou shalt come, yet robust, to the grave, as a stack of sheaves mounteth up in its season.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Lo! as for this, we have searched it out—so, it is, Hear it, and know, thou, for thyself.