< Jó 5 >
1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.