< 5 >

1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< 5 >