< Jó 41 >
1 Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua lingua com a corda?
2 Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
Porventura multiplicará muitas supplicações para comtigo? ou brandamente fallará?
4 Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
Brincarás com elle, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
Os teus companheiros farão d'elle um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
Encherás a sua pelle de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
Põe a tua mão sobre elle, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
Eis que a sua esperança falhará: porventura tambem á sua vista será derribado?
10 Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
Ninguem ha tão atrevido, que a despertal-o se atreva: quem pois é aquelle que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
Quem descobriria a superficie do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
Uma á outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre ellas.
17 Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
Umas ás outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
Da sua bocca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam d'ella.
20 Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
Dos seus narizes procede fumo, como d'uma panella fervente, ou d'uma grande caldeira.
21 O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
O seu halito faria incender os carvões: e da sua bocca sae chamma.
22 No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
No seu pescoço pousa a força: perante elle até a tristeza salta de prazer.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
Os musculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme n'elle, e nenhum se move.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
Levantando-se elle, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
Se alguem lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
Elle reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
A setta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
As profundezas faz ferver, como uma panella: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
Apoz elle allumia o caminho: parece o abysmo tornado em brancura de cãs.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
Na terra não ha coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.