< Jó 41 >
1 Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
2 Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
3 Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
4 Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
5 Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
7 Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
9 Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
10 Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
11 Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
12 Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
17 Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
20 Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
21 O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
22 No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
27 Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
28 A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
29 As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
30 Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
32 Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.