< Jó 41 >
1 Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
2 Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
3 Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
4 Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
5 Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
6 Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
7 Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
9 Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
10 Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
11 Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
12 Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
(To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
13 Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
[the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
One on one they draw near and a breath not it goes between them.
17 Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
19 Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
20 Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
21 O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
22 No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
[the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
[one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
27 Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
28 A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
29 As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
30 Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
32 Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
34 Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.