< Jó 41 >
1 Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
Can you draw out leviathan (sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
2 Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
4 Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
5 Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
22 No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.
27 Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
28 A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
29 As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
30 Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
32 Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.