< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< 40 >