< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Da svarte Job Herren og sa:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?