< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
主はまたヨブに答えて言われた、
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。

< 40 >