< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?