< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Moreover the LORD answered Job, and said:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Then Job answered the LORD, and said:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?