< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
And Jehovah answered Job and said,
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
And Job answered Jehovah and said,
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?

< 40 >