< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
And the Lord God answered Job, and said,
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
And Job answered and said to the Lord,
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
I have spoken once; but I will not do so a second time.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his?
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
[Then] will I confess that thy right hand can save [thee].
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
[Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.

< 40 >