< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< 40 >