< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.

< 40 >