< Jó 39 >
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montezes parem? ou consideraste as dores das cervas?
Poznaš čas, ko divje skalne koze kotijo? Mar lahko zaznamuješ kdaj košute povržejo?
2 Contarás os meses que cumprem? ou sabes o tempo do seu parto?
Mar lahko šteješ mesece, ki so jih dopolnile? Ali poznaš čas, ko kotijo?
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
Sklonijo se in skotijo svoje mlade, odvržejo svoje bridkosti.
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo: saem, e nunca mais tornam a elas.
Njihovi mladiči so v dobri naklonjenosti, rastejo z žitom, gredo naprej in se ne vrnejo k njim.
5 Quem despediu livre o jumento montez? e quem soltou as prisões ao jumento bravo?
Kdo je divjega osla izpustil na prostost? Ali kdo je odvezal vezi divjega osla?
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por suas moradas.
Čigar hišo sem naredil divjino in jalovo deželo njegova prebivališča?
7 Ri-se do arroido da cidade: não ouve os muitos gritos do exator.
Zasmehuje mestno množico niti se ne ozira na vpitje voznika.
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
Razpon gora je njegov pašnik in preiskuje za vsako zeleno stvarjo.
9 Ou, querer-te-á servir o unicórnio? ou ficará na tua cavalariça?
Mar ti bo samorog voljan služiti, ali ostane pri tvojih jaslih?
10 Ou amarrarás o unicórnio com a sua corda no rego? ou estorroará após ti os vales?
Ali lahko s svojim jermenom zvežeš samoroga v brazdo? Ali bo za teboj branal doline?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força? ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
Mu boš zaupal, ker je njegova moč velika? Ali boš svoje trdo delo prepustil njemu?
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolherá na tua eira?
Mu boš verjel, da bo tvoje seme pripeljal domov in ga zbral v tvoj skedenj?
13 Vem de ti as alegres asas dos pavões, que tem penas de cegonha e da águia?
Daješ pavom čedne peruti? Ali peruti in peresa noju?
14 A qual deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó.
Ki zapušča svoja jajca na zemlji in jih ogreva v prahu
15 E se esquece de que algum pé os pise, ou os animais do campo os calquem.
in pozablja, da jih stopalo lahko zdrobi ali da jih divja žival lahko stre.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus: debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
Trda je do svojih malih, kakor da ne bi bili njeni. Brez strahu je, da je njeno trdo delo zaman,
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
ker ji je Bog odrekel modrost niti ji ni podelil razumnosti.
18 A seu tempo se levanta ao alto: ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
Ko se dvigne visoko, zasmehuje konja in njegovega jezdeca.
19 Ou darás tu força ao cavalo? ou vestirás o seu pescoço com trovão?
Si ti dal konju moč? Si ti njegov vrat oblekel z grivo?
20 Ou espanta-lo-ás, como ao gafanhoto? terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
Ga lahko narediš prestrašenega kakor kobilico? Slava njegovih nosnic je strašna.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
Grebe v dolini in se veseli v svoji moči. Gre naprej, da sreča oborožene ljudi.
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atráz por causa da espada.
Zasmehuje strah in ni zgrožen niti se pred mečem ne obrača nazaj.
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
Tul za puščice rožlja ob njem, lesketajoča sulica in ščit.
24 Sacudindo-se, e removendo-se, escarva a terra, e não faz caso do som da buzina.
Tla požira z okrutnostjo in besom. Niti ne verjame, da je to zvok šofarja.
25 Na fúria do som das buzinas diz: Eia! e de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
Med šofarji hrže: ›Hi, hi‹ in od daleč voha bitko, grmenje poveljnikov in bojni krik.
26 Ou vôa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
Mar sokol leti po svoji modrosti in svoje peruti razpenja proti jugu?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
Mar se orlica vzpenja ob tvoji zapovedi in svoje gnezdo dela na višini?
28 Nas penhas mora e habita: no cume das penhas, e nos lugares seguros.
Prebiva in ostaja na skali, na skalni pečini in trdnem kraju.
29 Desde ali descobre a preza: seus olhos a avistam desde longe.
Od tam si išče plen in njene oči zrejo daleč proč.
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos ai está.
Tudi njeni mladiči srkajo kri. In kjer so umorjeni, tam je ona.«