< Jó 38 >
1 Depois disto o Senhor respondeu a Job dum redemoinho, e disse:
Tad Tas Kungs Ījabam atbildēja no vētras un sacīja:
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
Kas tas tāds, kas (Dieva) padomu aptumšo ar neprātīgiem vārdiem?
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-ei, e tu me ensina.
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu Mani māci.
4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? faze-mo saber, se tens inteligência.
Kur tu biji, kad Es zemei liku pamatu? Izteic to, ja tev ir tāds gudrs prāts.
5 Quem lhe pôs as medidas? se tu o sabes; ou quem estendeu sobre ela o cordel?
Vai tu zini, kas viņai mēru licis, jeb kas pār viņu ir vilcis mēra auklu?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases? ou quem assentou a sua pedra da esquina,
Uz ko viņas pamati ierakti, jeb kas licis viņas stūra akmeni,
7 Quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
Kad rīta zvaigznes kopā priecīgi dziedāja, un visi Dieva bērni gavilēja?
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre;
Jeb kas jūru aizslēdzis ar durvīm, kad tā izlauzās, un iznāca kā no mātes miesām,
9 Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por envolvedouro?
Kad Es to ģērbu ar padebešiem, un krēslībā ietinu tā kā tinamos autos,
10 Quando passei sobre ele o meu decreto, e lhe pus portas e ferrolhos;
Kad Es tai noliku Savu robežu, un liku aizšaujamos un durvis,
11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empoladas?
Un sacīju: tiktāl tev būs nākt un ne tālāki, un še būs apgulties taviem lepniem viļņiem?
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada? ou mostraste à alva o seu lugar;
Vai tu savā mūžā rītam licis aust, vai auseklim rādījis savu vietu,
13 Para que pegasse dos fins da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela;
Lai satver zemes stūrus, ka tie bezdievīgie no tās top izkratīti;
14 E se transformasse como o barro, sob o selo, e se pusessem como vestidos;
Ka tā pārvēršas kā zieģeļa vasks un visas lietas rādās kā apģērbā,
15 E dos ímpios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
Un bezdievīgiem zūd viņu gaišums, un pacelts elkonis salūst?
16 Ou entraste tu até às origens do mar? ou passeaste no mais profundo do abismo?
Vai tu esi nācis līdz jūras avotam un staigājis bezdibeņu dziļumos?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte? ou viste as portas da sombra da morte?
Vai tev atdarījušies nāves vārti, un vai tu esi redzējis nāves ēnas vārtus?
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? faze-mo saber, se sabes tudo isto.
Vai esi skatījies līdz pasaules malām? Stāsti, ja tu visu to zini.
19 Onde está o caminho para onde mora a luz? e, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
Kur ir tas ceļš, kur gaisma mājo, un tumsa - kur ir viņas vieta?
20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
Vai tu to varētu pārvest viņas robežā un izzināt viņas nama ceļus?
21 Acaso tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o número dos teus dias?
Tu to zini, jo tai laikā tu biji piedzimis, un tev ir daudz to gadu!
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve? e viste os tesouros da saraiva,
Vai tu esi nācis, kur tie sniega krājumi, un vai esi redzējis krusas krājumus,
23 Que eu retenho até do tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
Ko Es taupu uz spaidu laiku, uz kaušanas un kara dienu?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Pa kuru ceļu gaisma dalās un kā austrenis izplešas virs zemes?
25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relâmpagos dos trovões;
Kas lietum rādījis, kur lai gāžas, un ceļu zibeņiem un pērkoniem,
26 Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
Ka lietus līst, kur cilvēka nav, tuksnesī, kur neviens nedzīvo,
27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da erva?
Ka viņš dzirdina tukšo posta vietu un zālītei liek dīgt?
28 A chuva porventura tem pai? ou quem gera as gotas do orvalho,
Vai lietum ir tēvs, vai kas dzemdinājis rasas lāsi?
29 De cujo ventre procede o gelo? e quem gera a geada do céu?
No kura klēpja cēlies ledus, un no kā dzimusi debess salna,
30 Como debaixo de pedra as águas se escondem: e a superfície do abismo se coalha.
Ka ūdeņi sastingst kā akmens, un jūras dziļumi aizsalst cieti?
31 Ou poderás tu ajuntar as delícias das sete estrelas, ou soltar os atilhos do Orion?
Vai tu vari sasiet Sietiņa saites, vai atraisīt Orijona zvaigžņu saiti?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo? e guiar a Ursa com seus filhos?
Vai tu zvaigznes vari izvest savā laikā un vadīt debess vāģus un viņu ratus?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus? ou podes dispor do domínio deles sobre a terra?
Vai tu zini debess likumus, jeb vai proti, kā tie valda virs zemes?
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
Vai tu savu balsi vari pacelt uz padebešiem, lai ūdeņi plūst zemē uz tevi?
35 Ou enviarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
Vai vari sūtīt zibeņus, ka tie iet un uz tevi saka: redzi, še mēs esam?
36 Quem pôs a sabedoria nas entranhas? ou quem deu ao sentido o entendimento?
Kas lika gudrību tumšos mākoņos un prātu debess spīdumos?
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? ou os odres dos céus, quem os abaixará,
Kas skaita mākoņus ar gudrību, un kas māk apgāzt padebešus,
38 Quando se funde o pó numa massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
Ka pīšļi top aplieti, ka tie saskrien un salīp pītēs?
39 Porventura caçarás tu preza para a leoa? ou fartarás a fome dos filhos dos leões,
Vai tu māki medīt laupījumu priekš lauvas un pildīt jauno lauvu tukšo vēderu,
40 Quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
Kad tie nogulstas alās un biezos krūmos glūn?
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem de comer?
Kas gādā krauklim barību, kad viņa bērni uz Dievu brēc un šurpu turpu skraida, kad nav ko ēst?