< 38 >

1 Depois disto o Senhor respondeu a Job dum redemoinho, e disse:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
"Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-ei, e tu me ensina.
Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? faze-mo saber, se tens inteligência.
Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
5 Quem lhe pôs as medidas? se tu o sabes; ou quem estendeu sobre ela o cordel?
Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases? ou quem assentou a sua pedra da esquina,
Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya
7 Quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre;
Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
9 Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por envolvedouro?
ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
10 Quando passei sobre ele o meu decreto, e lhe pus portas e ferrolhos;
ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu;
11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empoladas?
ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada? ou mostraste à alva o seu lugar;
Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya
13 Para que pegasse dos fins da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela;
untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya?
14 E se transformasse como o barro, sob o selo, e se pusessem como vestidos;
Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain.
15 E dos ímpios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan.
16 Ou entraste tu até às origens do mar? ou passeaste no mais profundo do abismo?
Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samudera raya?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte? ou viste as portas da sombra da morte?
Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? faze-mo saber, se sabes tudo isto.
Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu.
19 Onde está o caminho para onde mora a luz? e, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan,
20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
21 Acaso tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o número dos teus dias?
Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak!
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve? e viste os tesouros da saraiva,
Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
23 Que eu retenho até do tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi?
25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relâmpagos dos trovões;
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh,
26 Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami manusia;
27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da erva?
untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
28 A chuva porventura tem pai? ou quem gera as gotas do orvalho,
Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?
29 De cujo ventre procede o gelo? e quem gera a geada do céu?
Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya?
30 Como debaixo de pedra as águas se escondem: e a superfície do abismo se coalha.
Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras.
31 Ou poderás tu ajuntar as delícias das sete estrelas, ou soltar os atilhos do Orion?
Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo? e guiar a Ursa com seus filhos?
Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus? ou podes dispor do domínio deles sobre a terra?
Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi?
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau?
35 Ou enviarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya?
36 Quem pôs a sabedoria nas entranhas? ou quem deu ao sentido o entendimento?
Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung?
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? ou os odres dos céus, quem os abaixará,
Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit,
38 Quando se funde o pó numa massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan?
39 Porventura caçarás tu preza para a leoa? ou fartarás a fome dos filhos dos leões,
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda,
40 Quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem de comer?
Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?

< 38 >