< Jó 37 >
1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
Tudi ob tem moje srce trepeta in je premaknjeno iz svojega mesta.
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
Pozorno prisluhnite hrupu njegovega glasu in zvoku, ki gre iz njegovih ust.
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
Tega usmerja pod celotnim nebom in svoje bliskanje do koncev zemlje.
4 Depois disto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
Za tem rjovi glas. Grmi z glasom svoje odličnosti in ne bo jih zadržal, ko se zasliši njegov glas.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não compreendemos.
Bog s svojim glasom čudovito grmi. Dela velike stvari, ki jih ne moremo doumeti.
6 Porque à neve diz: Está sobre a terra: como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
Kajti snegu pravi: ›Bodi na zemlji, ‹ podobno majhnemu dežju in velikemu dežju njegove moči.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
Pečati roko vsakega človeka, da bi vsi ljudje lahko poznali njegovo delo.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
Potem gredo živali v brloge in ostanejo na svojih mestih.
9 Da recâmara sai o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
Iz juga prihaja vrtinčast veter in mraz iz severa.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
Z dihom Boga je dana zmrzal in širina vodá je omejena.
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
Tudi z namakanjem obtežuje debel oblak. Razpršuje svoj svetli oblak.
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas esferas, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável,
Ta je obrnjen ob njegovih nasvetih, da lahko naredijo karkoli jim zapoveduje na obličju zemeljskega [kroga] na zemlji.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficência as faça vir.
Povzroča mu, da pride, bodisi za grajanje ali za njegovo deželo ali za usmiljenje.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
Prisluhni temu, oh Job. Stoj mirno in preudari čudovita Božja dela.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera nelas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Ali veš, kdaj jih je Bog razporedil in svetlobi svojega oblaka velel, da zasije?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquele que é perfeito nos conhecimentos,
Mar poznaš izravnavanja oblakov, čudovita dela njega, ki je popoln v spoznanju?
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
Kako so tvoje obleke tople, ko z južnim vetrom umiri zemljo?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
Ali si ti z njim razprostrl nebo, ki je močno in kakor staljeno zrcalo?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Pouči nas, kaj mu bomo rekli, kajti svojega govora ne moremo urediti zaradi teme.
20 Ou ser-lhe-ia contado, quando eu assim falasse? dir-lhe-á alguém isso? pois será devorado.
Mar mu bo povedano, da jaz govorim? Če človek govori, bo zagotovo požrt.
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
Sedaj ljudje ne vidimo svetle svetlobe, ki je v oblakih, toda veter gre mimo in jih očisti.
22 O esplendor de ouro vem do norte: pois em Deus há uma tremenda magestade.
Lepo vreme prihaja iz severa. Z Bogom je strašno veličanstvo.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potência; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
Glede Vsemogočnega, ne moremo ga srečati. Odličen je v moči, v sodbi in v obilici pravice. Ne bo prizadel.
24 Por isso o temem os homens: ele não respeita aos sábios de coração.
Ljudje se ga zato bojijo. Ne ozira se na nobenega od tistih, ki so modrega srca.«