< 37 >

1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
4 Depois disto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não compreendemos.
God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
6 Porque à neve diz: Está sobre a terra: como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
9 Da recâmara sai o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas esferas, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável,
He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficência as faça vir.
He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera nelas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquele que é perfeito nos conhecimentos,
Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
20 Ou ser-lhe-ia contado, quando eu assim falasse? dir-lhe-á alguém isso? pois será devorado.
Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
22 O esplendor de ouro vem do norte: pois em Deus há uma tremenda magestade.
Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potência; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
24 Por isso o temem os homens: ele não respeita aos sábios de coração.
Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”

< 37 >