< 37 >

1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
4 Depois disto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não compreendemos.
Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
6 Porque à neve diz: Está sobre a terra: como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
9 Da recâmara sai o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas esferas, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável,
kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficência as faça vir.
Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera nelas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquele que é perfeito nos conhecimentos,
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
20 Ou ser-lhe-ia contado, quando eu assim falasse? dir-lhe-á alguém isso? pois será devorado.
Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
22 O esplendor de ouro vem do norte: pois em Deus há uma tremenda magestade.
Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potência; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
24 Por isso o temem os homens: ele não respeita aos sábios de coração.
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”

< 37 >