< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Vidare sade Elihu:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.