< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Eliwu abakisaki lisusu:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
« Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.

< 36 >