< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Berkatalah Elihu selanjutnya:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
"Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku;
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara;
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak,
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya;
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."

< 36 >