< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.