< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."