< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Elihu also proceeded, and said,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
They die in youth, and their life is among the sodomites.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Even so would he have removed thee out of distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour of it:
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour.