< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
And he added Elihu and he said.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.

< 36 >