< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
And Elihu added and said: —
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.