< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Elihu also continued, and said,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.