< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Eliu also proceeded, and said:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.