< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
以利户又接着说:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。

< 36 >