< 35 >

1 Respondeu mais Elihu e disse:
آیا این درست است که ادعا می‌کنی که در حضور خدا بی‌گناهی، و می‌گویی: «از این پاکی و بی‌گناهی خود سودی نبرده‌ام»؟
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
من جواب تو و همهٔ دوستانت را می‌دهم.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
به آسمان بلندی که بر فراز سر توست نگاه کن.
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
اگر گناه کنی چه لطمه‌ای به خدا می‌زنی؟ اگر خطاهای تو زیاد شود چه تأثیری بر او دارد؟
7 Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
یا اگر گناه نکنی، چه نفعی به او می‌رسانی؟
8 A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
خواه گناه کنی، و خواه کار خوب انجام دهی، تأثیر آن فقط بر انسانهاست.
9 Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
وقتی به انسانها ظلم می‌شود، آنها ناله می‌کنند و فریاد برمی‌آورند تا کسی به دادشان برسد.
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
اما کسی نمی‌گوید: «خدای آفرینندۀ من کجاست، که شبانگاه سرودها می‌بخشد؟
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
او که ما را توسط حیوانات زمین تعلیم می‌دهد، و توسط پرندگان آسمان حکیم می‌سازد؟»
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
فریاد برمی‌آورند و کمک می‌طلبند اما خدا پاسخی نمی‌دهد، زیرا متکبر و شرور هستند.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
فریاد آنها سودی ندارد، زیرا خدای قادر مطلق آن را نمی‌شنود و به آن توجهی ندارد.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
پس چقدر بیشتر، وقتی می‌گویی او را نمی‌بینی و دعوی‌ات در حضور وی است، و منتظر او هستی، خدا تو را نخواهد شنید
15 Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
می‌گویی: «خدا گناهکار را مجازات نمی‌کند و به گناهان او توجهی ندارد.»
16 Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.
اما ای ایوب، تو از روی نادانی سخن می‌گویی و سخنانت پوچ و باطل است.

< 35 >