< Jó 35 >
1 Respondeu mais Elihu e disse:
エリフまた答へて曰く
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
3 Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
7 Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
8 A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
9 Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
地の獸畜よりも善くわれらを敎へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
虚しき語は神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
15 Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
16 Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.
ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす