< 35 >

1 Respondeu mais Elihu e disse:
Ayub, engkau keliru jika menyangka bahwa di mata Allah engkau tak bersalah.
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa.
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
Jika engkau berdosa, Allah tidak akan rugi. Jika salahmu banyak, Ia tak terpengaruhi.
7 Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
8 A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu.
9 Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
Tetapi bukan kepada Allah, Penciptanya yang memberi harapan di kala mereka berduka,
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
dan yang memberi manusia akal budi melebihi burung dan hewan di bumi.
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
Sia-sialah mereka berteriak sekuat tenaga; Yang Mahakuasa tidak melihat atau mendengar mereka.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
15 Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
16 Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.
Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan.

< 35 >