< 35 >

1 Respondeu mais Elihu e disse:
ויען אליהו ויאמר
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל
3 Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו
7 Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח
8 A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך
9 Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו
15 Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד
16 Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר

< 35 >