< 35 >

1 Respondeu mais Elihu e disse:
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
3 Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
7 Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
9 Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
15 Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
16 Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.
Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.

< 35 >