< 35 >

1 Respondeu mais Elihu e disse:
Et Elihu reprit et dit:
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.

< 35 >