< 35 >

1 Respondeu mais Elihu e disse:
Елиу още проговаряйки рече:
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.

< 35 >