< 34 >

1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
«I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
7 Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
12 Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
14 Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
16 Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
18 Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
20 Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
25 Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
26 Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
27 Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
31 Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
32 O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
35 Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
«Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
36 Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».

< 34 >