< 34 >

1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.

< 34 >