< 34 >

1 Respondeu mais Elihu, e disse:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
20 Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나

< 34 >