< Jó 34 >
1 Respondeu mais Elihu, e disse:
エリフまた答へて曰く
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
7 Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
12 Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
14 Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
16 Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
18 Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
20 Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
25 Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
26 Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
27 Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
31 Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
32 O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
35 Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
36 Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ